חזרה לדף התוצאות

באוך אפרים /// סופר, מתרגם ומשורר בשפה הרוסית /// נולד בבנדרי, מולדובה /// 19342020 /// גיל
כותב/ת הערך: זינגר נקודא

יש להירשם כדי לשמור את הערך

לשמירת הערך באיזור האישי, לחצו על הלב

שתפו את הערך:

זכויות היוצרים של התמונה

התמונה באדיבות אינה הדר, בתו של אפרים באוך

ז'אנרים אופייניים

רומן

תחומי יצירה

עריכה
פרוזה
שירה
תרגום

פרסים

פרס נשיא המדינה

שפות יצירה

רוסית

מעדכן/ת הערך

יפתח אשכנזי
תאריך עדכון אחרון: 2018-08-01 00:00:00

סופר, מתרגם ומשורר בשפה הרוסית
נולד בבֶּנדרי, מולדובה. בוגר החוג לגיאולוגיה באוניברסיטת קישינב (1958) והקורסים הגבוהים לספרות במוסקבה (1973). עלה ארצה ב-1977. מ-1985 מכהן כיו"ר התאחדות הסופרים הרוסים בישראל, ומ-1994 כיו"ר הפדרציה של שתים-עשרה ההתאחדויות הלשוניות באגודת הסופרים. ב-2001 נבחר לנשיאות פא"ן ישראל. מ-2003 עורך את כתב העת "קול הסופר", ביטאון התאחדות הסופרים הכותבים ברוסית בישראל. עורך ומוציא לאור ספרים של סופרים רוסים ומרבה לתרגם פרוזה ושירה עברית לרוסית.
החל לפרסם עוד בהיותו בברית המועצות והמשיך לפרסם ברוסית גם לאחר עלייתו ארצה. מספריו: קובצי השירים "גוונים" (1963); "חשמליות הלילה" (1965); "הערב האדום" (1968); "מטמורפוזות" (1972); "רוח" (1978); "צל ומלה" (1999). הרומן "קין ואורמן" (1982) פתח סדרה בת שבעה חלקים, "חלומות על החיים", שעליה עמל לאורך שני עשורים. עוד נכללו בסדרה הרומנים "הר המוריה" (1982); "סולם יעקב" (1987); "קריאה" (1991); "שמש המתאבדים" (1994); "המדבר מקשיב לאל" (2002); ו"מסך" (2008). הרומן "סולם יעקב" תורגם לעברית על ידי יעקב בסר בשם "דנטה במוסקבה" (קרני, 1997). זוהי סאטירה מרה על סולם הערכים הסובייטי ועל דרך החיים, שכתוצאה מזווית ראייה מסולפת נתפשת כעלייה מתמדת, אלא שבמציאות היא יורדת לגיהינום ומטילה מום בכל אחד מהבאים איתה במגע. הרומן "קריאה" מתאר מערכת יחסים בין אב לבן ומעלה שאלות על הקורבן ועל העקדה, על הקשר בין סיביר לסיני, בין תקופתנו לעבר הרחוק ובין הראייה ההיסטורית לראייה המיתית. הרומן "שמש המתאבדים" תורגם לעברית וקטעים ממנו פורסמו ב"מאזניים". כן פורסמו קטעים מיצירתו באנתולוגיה "רוח"ות הרפאים של ישראל (2003). כמו כן תורגם לעברית ויצא לאור מבחר משיריו בשם "ירושת המרחקים" (מחברות לספרות, 2002). ב-2011 יצא לאור הרומן "על סף האבדון".
תירגם לרוסית מעברית ומיידיש מיצירותיהם של אברהם שלונסקי, אורי צבי גרינברג, יצחק קצנלסון, שאול טשרניחובסקי, חיים גורי, דן פגיס, בנימין תמוז, דוד שחור, משה שמיר ואחרים. תירגם מרוסית לעברית מיצירותיהם של בוריס פסטרנק, יבגני ייבטושנקו, בלה אחמדולינה ואחרים. ממפעלי תרגומיו – התרגום המלא של "ספר הזוהר" לרוסית.
באוך הוא חתן פרס נשיא המדינה לשנת 2001.

רוז'נסקי, עמי. ""רוח" רפאים תישאר". על המשמר – חותם. 30.8.1991. 6-7.

נקודא זינגר

ספרים/כתבי עת/עיתונים שהופיעו בגוף הערך

גוונים, דנטה במוסקבה, המדבר מקשיב לאל, הערב האדום, הר המוריה, חלומות על החיים, חשמליות הלילה, ירושת המרחקים, מאזניים, מטמורפוזות, מסך, סולם יעקב, ספר הזוהר, על סף האבדון, צל ומלה, קול הסופר, קין ואורמן, קריאה, רוח, רוחות הרפאים של ישראל, שמש המתאבדים

ספרים/כתבי עת/עיתונים מן הביבליוגרפיה

על המשמר – חותם

תגיות חופשיות

ביקורת פוליטית, העלייה מרוסיה בשנות ה-70, מיתולוגיה, מקרא, סאטירה

מידע כללי

שפות תרגום
עברית

תחומי לימוד אקדמיים
גיאולוגיה
ספרות

זהות אתנית/דתית
יהודי/ה

גודל ערך
בינוני

הציעו תיקון, הוסיפו מידע חדש או תמונה

    שלחו תמונה עם זכויות יוצרים:

    הערה חשובה

    הלקסיקון מעודד שימוש נרחב במידע שבו למטרות לימוד ומחקר. לפיכך, אפשר להוריד ערכים ושאילתות מן הלקסיקון למחשב האישי בקלות ובכמה תצורות. נבקש כי בכל שימוש שהוא בערכים ובשאילתות שבאתר, יינתן קרדיט הולם לאתר ולמחבר/ת הערך.
    בשונה מן הטקסטים שבלקסיקון, אין להעתיק או לעשות שימוש אחר בתמונות אשר באתר ללא הסכמה מפורשת מבעלי הזכויות עליהן.

    כתיבת תגובה

    האימייל לא יוצג באתר.