חזרה לדף התוצאות

אוארבך ג'ון /// סופר בשפה האנגלית /// נולד בורשה, פולין /// 19222002 /// גיל
כותב/ת הערך: נטקוביץ' סבטלנה

יש להירשם כדי לשמור את הערך

לשמירת הערך באיזור האישי, לחצו על הלב

שתפו את הערך:

ז'אנרים אופייניים

אוטוביוגרפיה וממואר
סיפור קצר
רומן

תחומי יצירה

פרוזה

שפות יצירה

אנגלית

מעדכן/ת הערך

תמר סתר
תאריך עדכון אחרון: 2018-01-01 00:00:00

סופר בשפה האנגלית
נולד בוורשה ושירת בצבא הפולני בעת פרוץ מלחמת העולם השנייה. עם השתלטות הנאצים על פולין נכלא בגטו ורשה, ממנו הצליח להימלט ב-1942 עם תעודת זהות מזויפת. ניסה להימלט לשבדיה אך נתפש על ידי הנאצים. בעודו עוטה זהות פולנית נאסר במחנה הריכוז שטוטהוף. בגלל מצוקת כוח אדם בצי הגרמני שוחרר מהמחנה והובל לעבודות כפייה באוניות משא גרמניות. בהמשך עבד במספנות דנציג עד שחרורן על ידי הצבא האדום ב-1945. בתום המלחמה חזר לוורשה וגילה שכל משפחתו נספתה. לאחר מכן הצליח להגיע לשבדיה ושירת על אוניות. גויס למוסד לעלייה ב' ועסק בהעפלה הבלתי-לגאלית. ב-1947 נתפש על ידי הבריטים ונכלא במחנה מעצר בקפריסין, בו שהה שנתיים. עם עלייתו ארצה התיישב בקיבוץ שדות ים ועבד על אוניות הדיג של הקיבוץ ובהמשך בצי הסוחר הישראלי. הקים משפחה בקיבוץ אך איבד את אשתו, שלקתה במחלה ממארת, ושכל את בנו, סרן אדם אוארבך, בתאונה מבצעית ב-1974. היה נשוי בשנית לבמאית נולה צ'לטון.
שאלת העקירה והנדודים בין זהויות מהווה נושא מרכזי ביצירותיו. היא קשורה גם בהחלטתו לכתוב באנגלית – לשון בינלאומית "ניטרלית", שמאפשרת להתבונן מהצד במסעותיו בין תרבויות וזהויות. החלטה זו מקשרת בינו לבין אחד הסופרים הנערצים והמשפיעים עליו – בן מולדתו פולין ואיש ים כמוהו, שבחר באנגלית כלשון כתיבתו – ג'וזף קונרד. כמו קונרד גם הוא הרבה לעסוק בפער בין תודעת היחיד לעולם הסובב אותו, וכתב פרוזה מאופקת וחסכונית.
קובץ סיפוריו הראשון, "שני סיפורי-מלחמה ושני סיפורי-שלום" (הקיבוץ המאוחד, 1961), התווה את שני האשכולות התמטיים המרכזיים ביצירתו – עיסוק אוטוביוגרפי בחוויות המלחמה, ותיאור החוויה הישראלית (בארץ ובחו"ל) מנקודת מבטו המנוכרת של ימאי, נווד או משוטט. במהלך השנים פורסמו סיפוריו בכתבי העת "מאזניים", "עתון 77" ו"מבפנים". מרבית יצירותיו תורגמו לעברית על ידי אברהם יבין. נוסף על קובץ סיפוריו הראשון תירגם יבין גם את "הריקשה וסיפורים אחרים" (1966); "המאדונה השחורה" (1972); "מכנסיים, ניקוס והמכשפה" (1973); "הים נסוג" (1977); "חמישה סיפורי ים" (1981); "רגינה ב'" (1982, חלק ב' של הרומן תורגם על ידי אילנה המרמן); ו"עניין של זהות" (1988). ישראל מאיר תירגם את קובץ הסיפורים "סוף משחק בקריית גת" (1990) ואת הרומן האוטוביוגרפי "בריחה" (1993). שמואל רגולנט תירגם את קובץ הסיפורים "העיניים הצהובות של כלבתי" (1984). ב-2002 פירסמה ההוצאה טובי פרס שני קובצי סיפורים שלו באנגלית, בליווי מאמר מבוא של הסופר היהודי-אמריקני סול בלו. ב-1993 זכה סיפור שלו, The Owl, בפרס פאן/אונסק"ו לסיפור קצר.

נגיד, חיים. ""עניין של זהות"". "ידיעות אחרונות" לשבת. 10.9.1993. 34; סרנה, יגאל. "שמי ג'ון, על ג'ון אוארבך". "ידיעות אחרונות" 7 ימים. 18.5.1990. 27-29;
Bellow, Saul. To Jerusalem and Back. New-Brunswick: Transaction. 2010. pp. 27-31, 76-79.

סבטלנה נטקוביץ'

לינקים חיצוניים

לקסיקון אוהיו לספרות עברית

ספרים/כתבי עת/עיתונים שהופיעו בגוף הערך

בריחה, הים נסוג, המאדונה השחורה, העיניים הצהובות של כלבתי, הריקשה וסיפורים אחרים, חמישה סיפורי ים, מאזניים, מבפנים, מכנסיים, ניקוס והמכשפה, סוף משחק בקריית גת, עניין של זהות, עתון 77, רגינה ב', שני סיפורי-מלחמה ושני סיפורי-שלום

ספרים/כתבי עת/עיתונים מן הביבליוגרפיה

ידיעות אחרונות

תגיות חופשיות

הגירה

מידע כללי

שפות תרגום
עברית

בקשר ספרותי עם
המרמן אילנה
יבין אברהם
מאיר ישראל
רגולנט שמואל

משפיעים
ג'וזף קונרד

עיר או ארץ מגורים
ישראל
קיבוץ שדות ים

זהות אתנית/דתית
יהודי/ה

רקע משפחתי

נשוי לבמאית נולה צ'לטון

גודל ערך
בינוני

הציעו תיקון, הוסיפו מידע חדש או תמונה

    שלחו תמונה עם זכויות יוצרים:

    הערה חשובה

    הלקסיקון מעודד שימוש נרחב במידע שבו למטרות לימוד ומחקר. לפיכך, אפשר להוריד ערכים ושאילתות מן הלקסיקון למחשב האישי בקלות ובכמה תצורות. נבקש כי בכל שימוש שהוא בערכים ובשאילתות שבאתר, יינתן קרדיט הולם לאתר ולמחבר/ת הערך.
    בשונה מן הטקסטים שבלקסיקון, אין להעתיק או לעשות שימוש אחר בתמונות אשר באתר ללא הסכמה מפורשת מבעלי הזכויות עליהן.

    כתיבת תגובה

    האימייל לא יוצג באתר.