חזרה לדף התוצאות

קטן בן-ציון דינה /// משוררת, מתרגמת וחוקרת ספרות /// נולדה בסראייבו, בוסניה /// 1937 /// גיל: 85

יש להירשם כדי לשמור את הערך

לשמירת הערך באיזור האישי, לחצו על הלב

שתפו את הערך:

תחומי יצירה

עיון
שירה
תרגום

פרסים

פרס ראש הממשלה לסופרים עבריים על שם לוי אשכול

שפות יצירה

עברית

מעדכן/ת הערך

יפתח אשכנזי
תאריך עדכון אחרון: 2019-08-01 00:00:00

משוררת, מתרגמת וחוקרת ספרות
נולדה בסראייבו, בירת בוסניה, ביוגוסלביה לשעבר. בהיותה בת ארבע נכבשה יוגוסלביה על ידי הגרמנים, אביה נלקח בשבי ואת מלחמת העולם השנייה עברה עם אמה בבריחות ובנדודים. לקראת סוף המלחמה הגיעו לאיטליה, שם נפצעה האם והחליטה לשלוח את בתה לישראל במסגרת "עליית הנוער". במרס 1945 הגיעה ארצה לבדה, ומגיל שמונה ועד גיל עשר שהתה בקיבוץ מרחביה. ב-1947 הוחזרה לידי הוריה בסראייבו, שם חיו במציאות הסבוכה שאחרי מלחמת העולם עד לעלייתם ארצה כמשפחה ב-1949. את לימודיה התיכוניים עשתה בגימנסיה העברית "רחביה". היתה חברת "השומר הצעיר" ונמנתה עם גרעין מקימי קיבוץ ניר עוז.
למדה באוניברסיטת תל אביב לתואר ראשון באנגלית ובספרות עברית ובחוג להיסטוריה, שם כתבה עבודת מוסמך שהוגשה ב-1987. ספרה מ-2002, "נוכחות והיעלמות: יהודים ויהדות ביוגוסלביה לשעבר בראי הספרות" (מאגנס), הוא פיתוח והרחבה של עבודה זו. המשיכה לעסוק בנושאים קרובים גם בספרה "המיתולוגיה הסרבית" (מפה, 2005) ובעבודת הדוקטור שכתבה באוניברסיטת בר-אילן (2011), שנושאה "נשים יהודיות בספרות יוגוסלביה לשעבר".
פירסמה שישה ספרי שירה. ספרה הראשון, "יריעה ברוח" (1985), התפרסם בהוצאת הקיבוץ המאוחד. מצאה בית בהוצאת כרמל, ובה יצאו הספרים "נשימה" (2003) ונפש, מסע: קטעי התבוננות (2008). בביקורת על נפש, מסע: קטעי התבוננות כתב מירון ח' איזקסון (2008) כי באופן נקי וזהיר נעה המשוררת "כתיירת סקרנית ועצמאית, אך לא מתבטלת בפני המראות החדשים, שהרי בתוכה עצמה תמיד יש עוד מה לגלות". שירתה כולה היא שירה הקשורה קשר הדוק לטבע ולשפה האנושית, והיא מעוטרת ב"תעתועי לשון" (שתל, 2003) ובאזכורים לעולמה התרבותי העשיר של המשוררת.
ידועה כמתווכת בין קהל הקוראים העברי לבין סופרים סרבים-קרואטים. תירגמה שלושה מספריו של חתן פרס נובל היוגוסלבי איוו אנדריץ', ארבעה מספריו של דנילו קיש, מבחר משירתו של איוון לאליץ' ועוד. במסה שפורסמה ב-2009 דיווחה כי: "הצורך הדוחק לתרגם […] מן 'השפה ההיא' לעברית, קשור קודם כל בהיקסמות ובהשתוקקות עזה לחוות את היצירה כ'דוברת עברית"'. כמו כן תירגמה מאנגלית שני רומנים של אייריס מרדוק. מבקרים רבים עמדו על ה"רגישות יוצאת מן הכלל לסגנון" (קרן, 2010) ושיבחו את אחריות הדבר המעשירות שהוסיפה לתרגומים (קאופמן, 2006).
ב-1990 זכתה בפרס לתרגום מהשפות הסלביות מטעם שר החינוך והתרבות. בשנת 1994 זכתה בפרס מטעם ארגון PEN של סרביה. בשנת 2015 זכתה בפרס לסופרים עבריים ע״ש לוי אשכול על תרגומיה ויצירתה.

איזקסון, מירון ח'. "בתוך הקושי נוצצים צבעים". "הארץ" ספרים. 28.5.2008. 38; קאופמן, מזל. "שמך מליסה רוחש כעץ פלאות". "מאזניים" פ' (4-3). יוני 2006. 22-23; קטן בן-ציון, דינה. "שפה כמקום הזהות: סיפור אישי, או תופעה?" "גג" 20. 2009. 35-43; קרן, רבקה. "להונות את התליין". "הארץ" ספרים. 3.3.2010. 10; שתל, שמואל. "התנשמות שירית". "עתון 77". 284. 2003. 13.

דקל שי שחורי ומערכת הלקסיקון

לינקים חיצוניים

לקסיקון אוהיו לספרות עברית

ספרים/כתבי עת/עיתונים שהופיעו בגוף הערך

המיתולוגיה הסרבית, יריעה ברוח, נוכחות והיעלמות: יהודים ויהדות ביוגוסלביה לשעבר בראי הספרות, נשים יהודיות בספרות יוגוסלביה לשעבר, נשימה

ספרים/כתבי עת/עיתונים מן הביבליוגרפיה

גג, הארץ, מאזניים, עתון 77

תגיות חופשיות

טבע, מיתולוגיה

מידע כללי

תארים אקדמיים
שלישי

מוסדות אקדמיים
אוניברסיטת בר-אילן
אוניברסיטת תל אביב
הגימנסיה העברית רחביה בירושלים

תחומי לימוד אקדמיים
אנגלית
היסטוריה
ספרות
ספרות עברית

תחומי מחקר
ספרות

עיר או ארץ מגורים
ישראל
קיבוץ מרחביה
קיבוץ ניר עוז

זהות אתנית/דתית
יהודי/ה

גיל בעת פרסום ראשון
48 (1985)

גודל ערך
בינוני

הציעו תיקון, הוסיפו מידע חדש או תמונה

    שלחו תמונה עם זכויות יוצרים:

    וידאו

    מתוך ''סופרים קוראים'', באדיבות מרכז הספר והספריות

    הערה חשובה

    הלקסיקון מעודד שימוש נרחב במידע שבו למטרות לימוד ומחקר. לפיכך, אפשר להוריד ערכים ושאילתות מן הלקסיקון למחשב האישי בקלות ובכמה תצורות. נבקש כי בכל שימוש שהוא בערכים ובשאילתות שבאתר, יינתן קרדיט הולם לאתר ולמחבר/ת הערך.
    בשונה מן הטקסטים שבלקסיקון, אין להעתיק או לעשות שימוש אחר בתמונות אשר באתר ללא הסכמה מפורשת מבעלי הזכויות עליהן.

    כתיבת תגובה

    האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *