חזרה לדף התוצאות

קוגן ריטה /// משוררת, מתרגמת, סופרת ומהנדסת /// נולדה בסנקט פטרבורג, רוסיה /// 1976 /// גיל: 45

יש להירשם כדי לשמור את הערך

לשמירת הערך באיזור האישי, לחצו על הלב

שתפו את הערך:

זכויות היוצרים של התמונה

מתוך ויקיפדיה, רישיון Creative Commons

ז'אנרים אופייניים

אוטוביוגרפיה וממואר
סיפור קצר
פואמה
פזמון
תסריט

תחומי יצירה

פרוזה
שירה
תרגום

שפות יצירה

עברית
רוסית

מעדכן/ת הערך

נסים קלדרון ויגאל שוורץ
תאריך עדכון אחרון: 03/2021

משוררת, מתרגמת, סופרת ומהנדסת
נולדה בסנקט פטרבורג ב-1976. עלתה לארץ עם אימהּ ב-1990. שנות נעוריה עברו עליה בחיפה ובקריית חיים. בגיל עשרים ושלוש עזבה את בית אימהּ ועברה לגור במרכז הארץ, וכיום מתגוררת בתל אביב ועובדת כמהנדסת בכירה בתחום ההיי-טק. החלה לכתוב שירה ברוסית בגיל שש. בגיל שבע-עשרה החלה לכתוב שירה בעברית ולתרגם לעברית שירה רוסית. פרסמה לראשונה כמה שירים בספר שירים וציורים שהתלווה לספר המחזור של שכבתה.
ספר שיריה הראשון "רישיון לשגיאות כתיב״ בעריכת דורית זילברמן ראה אור בהוצאת אלרום ב-2015. חוויית ההגירה, על רבים מרבדיה, מקבלת ביטוי עז הן בספר זה והן בספרה השני "סוס בחצאית" (עיתון 77, 2018). השירים מתארים את הקרע מן השפה הרוסית, קשיי הסתגלות של ילדה מהגרת בתרבות חדשה בעלת דעות קדומות ואלימות על העלייה הרוסית: ״אַתְּ נִרְאֵית לֹא מִפֹּה / אַתְּ נִרְאֵית לֹא מִשָּׁם / לָמָּה קַר לָךְ? אַתְּ רוּסִיָּה! / לָמָּה חַם לָךְ? אַתְּ מִיִּשְׂרָאֵל! / יוּ! אֵין לָךְ מִבְטָא. / דַּוְקָא יֵשׁ לָךְ מִבְטָא. […] שְׂמֹאלָנִית? מוּזָר. אַתְּ רוּסִיָּה! יֵשׁ חָבֵר? אֵין? מוּזָר. אַתְּ רוּסִיָּה! / לֹא תִּזְדַּיְּנִי אִתִּי? לֹא מַתְאִים. אַתְּ רוּסִיָּה״ (מתוך השיר ״הגדרה עצמית״, ״רישיון לשגיאות כתיב״, עמ׳ 119). ״בִּשְׁבִילְכֶם ‬אֲנַחְנוּ ‬קִרְקָס ‬רוּסִי:‬ / נָשִׁים ‬כְּנוּעוֹת, ‬/ גְּבָרִים ‬שׁוֹתִים, ‬/ זְקֵנִים ‬בְּמֶדַלְיוֹת,‬ / זְקֵנוֹת ‬מְנַקּוֹת, ‬/ יְלָדִים ‬מִצְטַיְּנִים ‬בְּפִיזִיקָה, ‬/ יְלָדוֹת ‬שַׁרְמוּטוֹת" (מתוך השיר ״עצי אשוח לא״, ״סוס בחצאית״, עמ׳ 82).
אך שיריה של קוגן אינם מצטמצמים אך ורק לחוויות ההגירה. הם מפליגים אל מחוזות של מיתולוגיה, של מורשת האומנות ושל אהבה ואלימות בסביבה ישראלית קשוחה ומאתגרת. קשת הנושאים הזאת מקבלת ביטוי בשפה שנרכשה בווירטואוזיות, והיא נושאת במתכוון ארומה של תרבות רוסית. השירים גם נעים ביצירתיות בין מוזיקליות שקולה וקצובה לבין מוזיקליות דיבורית.
ספר שיריה השני "סוס בחצאית" ראה אור ב-2018 בעריכת אפרת מישורי. בשירי הספר ניכרת התפתחות והשתחררות מנושאים קלאסיים. חוויות ההגירה האישיות שלה מבוטאות בספר בדרך המחברת אותן לחוויית ההגירה הכוללת של ישראלים רבים. מחזור השירים העז והמפעים "מונֶה אונס" הכלול בספר עוסק באונס שעברה. שירתה מושפעת מרחל המשוררת, לאה גולדברג, דוד פוגל, אבות ישורון, דוד אבידן והשירה הרוסית הקלאסית, ובעיקר פושקין ולרמונטוב.
שיריה ותרגומי השירה שלה התפרסמו בכתבי עת ("הו!", "מאזניים", "עיתון 77", "כרמל") ובעיתונות היומית. מסורת עשירה של תרגום לעברית מן השירה הרוסית מקבלת בתרגומיה המשך עז-ביטוי ורענן, בזכות קשיבותה לדקויות ולצלילים הן ברוסית והן בעברית העדכנית. סיפוריה התפרסמו בכתבי העת "מעין" ו"מאזניים", במהדורה הדיגיטלית של כתב העת "גרנטה" וב"'מעבורת' – פרויקט הסיפור הקצר". על ספרה השני זכתה לציון לשבח מטעם פרס רעיית הנשיא לשירה לשנת 2018. סיפורה "החטא השלישי" זכה במקום הראשון בתחרות הסיפור הקצר של "הארץ" לשנת תשע"ה. סיפורה "ככה וככה" זכה במקום השלישי בתחרות הסיפור הקצר של כנרת, זמורה-ביתן, דביר לשנת 2017.
גם בבסיס סיפוריה עומדות חוויות ביוגרפיות שעובדו בפריזמה הלירית ההגותית והתרבותית האופיינית לה כל כך, אך כאן, בהתאם לרוחב המצע והאופי הנרטיבי המובהק של הז'אנר, החוויות נמסרות ברזולוציה גבוהה יותר. הפצעים והצלקות חשופים ובוטים, והגוף מפולש ונחבל שוב ושוב. בסיפורים, כמו בשירים, השפה גבוהה ומהודרת, נדמית תדיר כמתורגמת ומהדהדת שפה אחרת, קרובה-רחוקה. תיאורי הסביבה, ובעיקר תיאורי החפצים, מפורטים, מדויקים ויציבים, ובכך מעמידים קונטרפונקט חריף למצב הגוף והנפש של הדמויות הראשיות, הנצפות באירועים של פגימה, חדירה ונזילה.
הפואמה "בת הצאר ושבעת האבירים" מאת אלכסנדר פושקין בתרגומה יצאה לאור ב-2018 בהוצאת קדימה. ספר הילדים מן הקלסיקה הרוסית "פרח הארגמן" מאת סרגי אקסקוב בתרגומה יצא לאור ב-2019 בהוצאת קדימה. ספר הילדים מן הקלסיקה הרוסית "העיירה שבתיבה" מאת ולדימיר אודוייבסקי ובתרגומה יצא לאור ב-2020 בהוצאת קדימה, וב-2021 יראה אור בתרגומה בהוצאת קדימה סיפור ילדים קלאסי נוסף: "התרנגולת השחורה או התושבים התת-קרקעיים״, פרי עטו של אנטוני פוגורלסקי. בימים אלה משלימה קוגן קובץ סיפורים ראשון, שיראה אור בסוף שנת 2021, בעריכת יגאל שוורץ, בסדרת "רוח צד", מכון הקשרים, אוניברסיטת בן-גוריון בנגב וכנרת, זמורה-ביתן, דביר.

אברבוך, מאשה. "חיים בצל הגירה, אב נעלם, אונס: המשוררת ריטה קוגן מוציאה ספר שני". "הארץ". 11.7.2018. ; גלעד, יובל. "יופי חוליגני". "עתון 77" 387. 2016. 13; מלק-בודה, רחלי. "המשוררת שמשמיעה את קולם המושתק של העולים". "מקור ראשון". 22.1.2019. ; צדוק, סיון. ״לו הייתי פיארטית: ריטה קוגן כותבת שירה נועזת ומשיטה יאכטות בלב ים״. "xnetלאשה". 6.2.2016. ;

נסים קלדרון ויגאל שוורץ

לינקים חיצוניים

לקסיקון אוהיו לספרות עברית

ספרים/כתבי עת/עיתונים שהופיעו בגוף הערך

'מעבורת' - פרויקט הסיפור הקצר, בת הצאר ושבעת האבירים, גרנטה, הו!, החטא השלישי, העיירה שבתיבה, התרנגולת השחורה או התושבים התת-קרקעיים, ככה וככה, כרמל, מאזניים, מעין, סוס בחצאית, עתון 77, פרח הארגמן, רישיון לשגיאות כתיב

ספרים/כתבי עת/עיתונים מן הביבליוגרפיה

xnetלאשה, הארץ, מקור ראשון, עתון 77

תגיות חופשיות

אלימות, הגירה, העלייה מרוסיה, מיתולוגיה, ספרות רוסית, פגיעה מינית

מידע כללי

תומכים ו/או מורי דרך
אפרת מישורי
דורית זילברמן
יגאל שוורץ

משפיעים
אבות ישורון
דוד אבידן
דוד פוגל
לאה גולדברג
לרמונטוב
פושקין
רחל המשוררת

עיר או ארץ מגורים
ישראל

זהות אתנית/דתית
יהודי/ה

גיל בעת פרסום ראשון
39 (2015)

גודל ערך
בינוני

הציעו תיקון, הוסיפו מידע חדש או תמונה

    שלחו תמונה עם זכויות יוצרים:

    הערה חשובה

    הלקסיקון מעודד שימוש נרחב במידע שבו למטרות לימוד ומחקר. לפיכך, אפשר להוריד ערכים ושאילתות מן הלקסיקון למחשב האישי בקלות ובכמה תצורות. נבקש כי בכל שימוש שהוא בערכים ובשאילתות שבאתר, יינתן קרדיט הולם לאתר ולמחבר/ת הערך.
    בשונה מן הטקסטים שבלקסיקון, אין להעתיק או לעשות שימוש אחר בתמונות אשר באתר ללא הסכמה מפורשת מבעלי הזכויות עליהן.

    כתיבת תגובה

    האימייל לא יוצג באתר.